Tradução de Ficção I

O objetivo da disciplina é a experiência da tradução conjunta de um texto de ficção. 

Nós vamos todos ler o mesmo conto ("Uncle Wiggily in Connecticut," de J. D. Salinger, no livro Nine Stories), palavra por palavra, e discutir possibilidades de tradução. Até por isso, não é requisito necessário ter grandes domínios sofisticados da língua fonte (inglês). Domínio instrumental da língua há de bastar, na medida em que todo o texto será comentado algo exaustivamente.

A avaliação será dupla. Uma nota decorre da efetiva participação de cada um durante as discussões. Outra, de um projeto de tradução que será entregue no final do semestre (cerca de meia página de prosa original, uma proposta de tradução e notas de rodapé que comentem detalhes específicos).

O conto a ser discutido está anexado no pé desta página, como PDF