PROGRAMA
- Teorias gerais da tradução: introdução
- Semântica, sentido, significado
- Frase e enunciado, pragmática
- Como fazer coisas com palavras
- Procedimentos tradutórios e estratégias de tradução
- Equivalência formal versus equivalência dinâmica
- Contaponto crítico: a questão da equivalência -
- Teoria do Escopo
- Fundamentos do funcionalismo alemão
O cronograma definitivo vai depender do número e da formação dos alunos efetivamente matriculados, com os temas podendo se estender ou se contrair da maneira mais adequada.
As etapas a serem cumpridas são:
LInguagem e sentido.
Linguagem e comunicação.
Sentido, comunicação e tradução.
Tradução como comunicação.
Intraduzibilidade.
Elaboração do primeiro ENSAIO.
Modelos teóricos e perspectivas relevantes desde os anos 1950.
Equivalência.
Escopo.
Funcionalismo.
Elaboração do segundo ENSAIO.
Os textos de leitura e discussão serão fornecidos por email aos alunos.
BIBLIOGRAFIA BÁSICA
AZENHA JUNIOR, João. Tradução técnica e condicionantes culturais: primeiros passos para um estudo integrado. São Paulo: Humanitas, 1999, p.42-51.
ARROJO, Rosemary. "As questões teóricas da tradução e a desconstrução do logocentrismo: algumas reflexões". In: O signo desconstruído: implicações para a tradução, a leitura e o ensino. Campinas: Pontes, 1992, p.71-79.
ARROJO, Rosemary. “A pesquisa em teoria da tradução ou o que pode haver de novo no front”. In: O signo desconstruído: implicações para a tradução, a leitura e o ensino. Campinas: Pontes, 1992, p. 94-99.
BARBOSA, Heloisa G. Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta. Campinas: Pontes, 1990, p.22-32.
JAKOBSON, Roman. “Aspectos linguísticos da tradução”. In: Linguística e Comunicação, tradução de Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1969.
NIDA, Eugene A. Lingusitics and Ethnology in Translation-Problems, Word, volume 1, 1945. Disponível em: http://dx.doi.org/10.1080/00437956.1945.11659254
NIDA, Eugene A. Toward a Science of Translating – with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: E. J. Brill, 1964. (capítulo 8)
NORD, Christiane. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática, tradução e adaptação coord. Meta Zipser. São Paulo: Rafael Copetti, 2016.
REISS, Katharina; VERMEER, Hans J.. Fundamentos para una teoría funcional de la traducción, tradução Sandra García Reina e Celia Martín de León. Madrid: Akal, 1996.
RODRIGUES, Cristina Carneiro. Tradução: a questão da equivalência. Alfa, São Paulo, 44, p.89-98, 2000.
BIBLIOGRAFIA COMPLEMENTAR
Chesterman, Andrew. Memes of Translation: the spread of ideas in translation theory. Benjamin Translation library. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1997.
Gentzler, Edwin. Teorias contemporâneas de tradução. Tradução Marcos Malvezi. São Paulo: Medras, 2009.
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. Londres e Nova York: Routledge. 1993.
Hatim, Basil; Munday, Jeremy. Translation: An advanced resource book. Londres e Nova Iorque: Routledge, 2004.
Hatim, Basil; Mason, Ian. Discourse and the translator. Londres e Nova York: Longman, 1990.
Munday, Jeremy (org.). The Routledge Companion to Translation Studies. Londres e Nova York: Routlegde, 2009.
Nida, Eugene. "Principles of correspondence". In: Venuti, L. (org). The Translation Studies Reader. Londres; Nova Iorque: Routledge, 2000, p.126-140.
Reiss, Katharina. "Type, kind and individuality of text: decision making in translation", tradução Susan Kitron. In: Venuti, L. (org). The Translation Studies Reader. Londres; Nova Iorque: Routledge, 2000, p.160-171.
Robinson, Douglas. Construindo o tradutor. Tradução de Jussara Simões. Bauru, SP: EDUSC, 2002.
Venuti, Lawrence. The translation studies reader. London: Routledge, 2004.
Vermeer, Hans J. "Skopos and comission in translational action", tradução Andrew Chesterman. In: Venuti, L. (org). The Translation Studies Reader. Londres; Nova Iorque: Routledge, 2000, p.221-232.
Vinay, Jean-Paul; Darbelnet, Jean. "A methodology for translation", tradução Juan C. Sager e M.-J. Hamel. In: Venuti, L. (org). The Translation Studies Reader. Londres; Nova Iorque: Routledge, 2000, p.84-93.